Cheb Khaled, ou simplesmente Khaled, (em árabe:خالد حاج ابراهيم), nome artístico de Khaled Hadj Ibrahim - nascido em Oran, na Argélia, a 29 de Fevereiro de 1960 - é um cantor de Raï argelino.
Fez muito sucesso no Brasil, bem no começo do milênio, com a sua música "El Arbi", que até hoje é lembrada. Em 2000, a canção chegou a ficar 5 semanas no topo das paradas assim tornando "El Arbi" a música árabe mais tocada no Brasil.O sucesso de Cheb Khaled no Brasil chegou a ser vinculado também aos árabes-brasileiros que são muitos no país. Também é um dos três cantores que interpretam a música "Abdul Qadir" uma homenagem ao líder politico Abd El-Kader considerado um hino na Argélia.
Discografia
Álbuns de estúdio
1985: Hada Raykoum
1985: Moule El Kouchi
1988: Kutché - with Safy Boutella
1989: Fuir, mais où ?
1989: S'Hab El Baroud
1992: Khaled
1993: N'ssi N'ssi
1996: Sahra
1999: Kenza
2000: Elle ne peut pas vivre sans lui !
2004: Ya-Rayi
2009: Liberté
Álbuns ao vivo
1998: Hafla
1999: 1, 2, 3 Soleils - with Rachid Taha and Faudel
Coleções
1991: Le Meilleur de Cheb Khaled
1992: Le Meilleur de Cheb Khaled 2
2005: Forever King
2005: Spirit of Rai
2005: Les Annees Rai
2006: Salou Ala Nabi
2006: Maghreb Soul - Cheb Khaled Story 1986-1990
2006: Anajit Anajit
2007: Best of
Nota: o presente post recolheu informação da Wikipedia, Youtube e Letras.mus.br
Cheb Khaled
AïCha
Comme si j'n'existais pas,
Elle est passée à coté de moi,
Sans un regard, reine de Saba.
J'ai dit : "Aïcha, prends : tout est pour toi."
Voici les perles, les bijoux,
Aussi l'or autour de ton cou,
Les fruits bien mûrs au goût de miel,
Ma vie, Aïcha, si tu m'aimes.
J'irai où ton souffle nous mène
Dans les pays d'ivoire et d'ébène.
J'effacerai tes larmes, tes peines.
Rien n'est trop beau pour une si belle.
Oooh ! Aïcha, Aïcha, écoute-moi.
Aïcha, Aïcha, t'en vas pas.
Aïcha, Aïcha, regarde-moi.
Aïcha, Aïcha, réponds-moi.
Je dirai les mots des poèmes.
Je jouerai les musiques du ciel.
Je prendrai les rayons du soleil
Pour éclairer tes yeux de reine.
Oooh ! Aïcha, Aïcha, écoute-moi.
Aïcha, Aïcha, t'en vas pas.
Elle a dit : "Garde tes trésors.
Moi, je veux mieux que tout ça,
Des barreaux forts, des barreaux même en or.
Je veux les mêmes droits que toi
Et du respect pour chaque jour.
Moi, je ne veux que de l'amour."
Aaaah !
Nbrik Aïcha ou nmout allik
'Hhadi kisat hayaty oua habbi
Inti omri oua inti hayati
Tmanit niich maake ghir inti
Aïcha, Aïcha, écoute-moi
Aïcha, Aïcha, nbrik
Aïcha, Aïcha, t'en va pas
Aïcha, Aïcha, ou nmout allik
Aïcha, Aïcha, réponds-moi
Lalala... lalala...
Sem comentários:
Enviar um comentário